[Все произведения Автора] [Оглавление данного произведения] [Полный текст данного произведения]

Часть:02 [Предыдущая Часть:1] [Следующая Часть:3] [Оглавление]
                  Красавицы,
                           Что в зале танцевала.

                           Кого по красоте
                           Поставлю рядом?

                           Одну луну -
                           И не смущусь нимало.

                           За грацию,
                           За красоту такую

                           Ее все дамы
                           Дружно поносили -

                           И государь
                           Изгнал ее, тоскуя,

                           Он, клевете поверивший
                           В бессилье.

                           И вот красавица
                           Живет в унынье,

                           Совсем изнемогая
                           От печали.

                           К соседям
                           Не заглядывает ныне,

                           Сидит за прялкой
                           Целыми ночами.

                           Но пусть она
                           Работает напрасно

                           И не следит, как прежде,
                           За собою -

                           И все-таки
                           Она еще прекрасна:

                           Таких немного встретишь
                           Под луною.

                                   -----

                           Вот так и я, мой государь,
                           В печали -

                           Боюсь:
                           Надежды сбудутся едва ли.


                     При виде снега в местности Хуайхай

                                                     Посвящается Фу Ай

                       Здесь северный снег
                       Пролетает средь облачной мглы

                       И, следуя ветру,
                       Несется за берег морской.

                       Деревья у моря,
                       Как ранней весною, белы,

                       Прибрежный песок
                       Белоснежной покрыт пеленой.

                       С рекою Яньси
                       Вдохновенье связало меня,

                       Где Лянского князя
                       Пиры, что пригрезились мне?

                       Инчжунская песня
                       Плыла там, по струнам звеня.

                       Я песню окончил -
                       И снова грущу в тишине.


                    На закате солнца вспоминаю Шаньчжун

                             Дождь кончился,
                             И в дымке голубой

                             Открылось небо
                             Дивной чистоты.

                             Восточный ветер
                             Обнялся с весной

                             И раскрывает
                             Юные цветы.

                             Но опадут цветы -
                             Уйдет весна.

                             И человек
                             Начнет вздыхать опять.

                             Хотел бы я
                             Все испытать сполна

                             И философский камень
                             Отыскать.


                                Без названия

                              И ясному солнцу,
                              И светлой луне

                              В мире
                              Покоя нет.

                              И люди
                              Не могут жить в тишине,

                              А жить им -
                              Немного лет.

                              Гора Пэнлай
                              Среди вод морских

                              Высится,
                              Говорят.

                              Там, в рощах
                              Нефритовых и золотых

                              Плоды,
                              Как огонь, горят.

                              Съешь один -
                              И не будешь седым,

                              А молодым
                              Навек.

                              Хотел бы уйти я
                              В небесный дым,

                              Измученный
                              Человек.


                          Стихи о краткости жизни

                            День промелькнет -
                            Он короток, конечно,

                            Но и столетье
                            Улетит в простор.

                            Когда простерлось небо
                            В бесконечность?

                            Десятки тысяч кальп
                            Прошло с тех пор.

                            И локоны у феи
                            Поседели -

                            То иней времени
                            Оставил след.

                            Владыка
                            Взор остановил на деве -

                            И хохот слышен
                            Миллионы лет.

                            Остановить бы
                            Шестерых драконов

                            И привязать их
                            К дереву Фусан,

                            Потом, Небесный Ковш
                            Вином наполнив,

                            Поить - чтоб каждый
                            Намертво был пьян.

                                   -----

                            Хочу ли
                            Знатным и богатым быть?

                            Нет!
                            Время я хочу остановить.


              Увидев цветок, называемый "белоголовым стариком"

                             У деревенских
                             Глиняных домов

                             Бреду уныло
                             По земле суровой,

                             И на лугу,
                             Средь полевых цветов,

                             Гляжу - растет
                             "Старик белоголовый".

                             Как в зеркало,
                             Смотрю я на цветок:

                             Так на него
                             Виски мои похожи.

                             Тоска. Ужели
                             Этот карлик мог

                             Мои печали старые
                             Умножить?


                   Ссылаемый в Елан, пишу о подсолнечнике

                        Я стыжусь: ведь подсолнечник
                        Так защищает себя -

                        А вот я не умею,
                        И снова скитаться мне надо.

                        Если все же когда-нибудь
                        Буду помилован я,

                        То, вернувшись, займусь
                        Лишь цветами любимого сада.


                Поднявшись на Фениксовую террасу у Цзиньпина

                       Когда-то бывали фениксы здесь,
                       Теперь - терраса пуста,

                       И только река, как прежде, течет,
                       Стремительна и чиста.

                       И возле дворца, что был знаменит,
                       Тропинка видна едва.

                       И там, где гремели всю ночь пиры, -
                       Курганы, цветы, трава.

                       И речной поток у подножья гор
                       Проносится, полный сил,

                       Здесь остров Белой Цапли его
                       Надвое разделил.

                       Я знаю, что солнце могут закрыть
                       Плывущие облака:

                       Давно уж Чанъаня не вижу я -
                       И гложет меня тоска.


                                    Су У

                         Десять лет он у варваров
                         Прожил в жестоком плену,

                         Но сумел сохранить
                         Доверительный знак государев.

                         Белый гусь столько раз
                         Пролетал, возвещая весну,

                         Но письма не принес -
                         А скрывался, крылами ударив.

                         Пас овец он - Су У -
                         В чужедальнем и диком краю,

                         Там, в горах и степях,
                         Тосковал он о родине милой.

                         Ел он снег, проклиная
                         И голод, и долю свою,

                         Пил он воду из ям,
                         Если летняя жажда томила.

                         А когда, получивший свободу,
                         Он тронулся в путь,

                         Обернулся на север -
                         И вспомнил снега и морозы,

                         Вспомнил нищенский пир,
                         Где склонился он другу на грудь,

                         И заплакали оба -
                         И в кровь превращалися слезы.


                           По ту сторону границы

        I

                           Пятый месяц, а снег
                           На Тяньшане бел,

                           Нет цветов
                           Среди белизны.

                           Зря о "сломанных ивах"
                           Солдат запел -

                           Далеко еще
                           До весны.

                           Утром бьет барабан -
                           Значит в бой пора,

                           Ночью спим,
                           На седла склонясь.

                           Но не зря наш меч
                           Висит у бедра:

                           Будет мертв
                           Лоуланьский князь.

        II

                           Император войска
                           Посылает на север пустыни,

                           Чтоб враги не грозили
                           Поить в наших реках коней.

                           Сколько битв предстоит нам,
                           И сколько их было доныне, -

                           Но любовь наша к родине
                           Крепче всего и сильней.

                           Нету пресной воды -
                           Только снег у холодного моря.

                           На могильных курганах
                           Ночуем, сметая песок.

                           О, когда ж, наконец,
                           Разобьем мы врага на просторе,

                           Чтобы каждый из воинов
                           Лег бы - и выспаться мог!

        III

                           Мчатся кони,
                           Быстрые, как ветер,

                           Мы несемся
                           Сотни храбрецов,

                           С родиной прощаясь,
                           В лунном свете,

                           Чтоб сразить
                           "Небесных гордецов".

                           Но когда
                           Мы кончим бой погоней

                           И последний враг
                           Падет, сражен, -

                           Красоваться будет
                           В Павильоне

                           Хо Великолепный.
                           Только он!

        IV

                           Приграничные варвары
                           С гор в наступленье пошли -

                           И выводят солдат
                           Из печальных китайских домов

                           Командиры роздали
                           "Тигровые знаки" свои -

                           Значит вновь воевать нам
                           Средь желтых и мерзлых песков.

                           Словно лук, изогнулась
                           Плывущая в небе луна,

                           Белый иней блестит
                           На поверхности наших мечей.

                           К пограничной заставе
                           Нескоро вернусь я, жена, -

                           Не вздыхай понапрасну
                           И слез понапрасну не лей.

        V

                           Сигнальные огни
                           Пронзили даль,

                           И небо
                           Над дворцами засияло.

                           С мечом в руке
                           Поднялся государь -

                           Крылатого
                           Он вспомнил генерала.

                           И тучи
                           Опустились с вышины.

                           И барабан
                           Гремит у горной кручи.

                           И я, солдат,
                           Пойду в огонь войны,

                           Чтобы рассеять
                           Грозовые тучи.


                                Тоска о муже

                        Уехал мой муж далеко, далеко
                        На белом своем коне,

                        И тучи песка обвевают его
                        В холодной чужой стране.

                        Как вынесу тяжкие времена?..
                        Мысли мои о нем,

                        Они все печальнее, все грустней
                        И горестней с каждым днем.

                        Летят осенние светлячки
                        У моего окна,

                        И терем от инея заблестел,
                        И тихо плывет луна.

                        Последние листья роняет утун -
                        Совсем обнажился сад.

                        И ветви под резким ветром в ночи
                        Качаются и трещат.

                        А я, одинокая, только о нем
                        Думаю ночи и дни.

                        И слезы льются из глаз моих -
                        Напрасно льются они.


                          Луна над горной заставой

                          Над горами Тяньшань
                          Золотая восходит луна,

                          И плывет в облаках
                          Беспредельных, как море, она.

                          Резкий ветер, пронесшийся
                          Сотни и тысячи ли,

                          Дует здесь, на заставе,
                          От родины нашей вдали.

                          Здесь, над Ханьской дорогою,
                          Горы нависли в упор,

                          Гунны здесь проходили
                          К озерной воде Кукунор.

                          И по этой дороге
                          Бойцы уходили в поход,

                          Но домой не вернулись,
                          Как ныне никто не придет.

                          Те, кто временно здесь,
                          Да и весь гарнизон городской -

                          Все горюют о родине,
                          Глядя на север с тоской.

                          Эту ночь я опять
                          Проведу в кабачке за вином,

                          Чтоб забыться на время -
                          Не думать о доме родном.


                          Бой южнее Великой стены

                             Мы не забыли
                             Прошлогодний бой,

                             Бой, отгремевший
                             За Саньган-рекой.

                             А ныне снова
                             В бой ушли полки,

                             Чтоб драться
                             В русле высохшей реки.

                             Уже бойцов
                             Омыл морской простор,

                             Пасутся кони
                             Средь Небесных гор,

                             Бойцы шагали
                             Десять тысяч ли,

                             И все же - полумертвые -
                             Дошли.

                             Для гуннов бой -
                             Как пахарю пахать:

                             Белеют кости
                             На полях опять.

                             Давно ушли
                             Эпохи циньской дни,

                             А все горят
                             Сигнальные огни.

                             Всю ночь
                             Сигнальные огни горят,

                             И за отрядом
                             В бой идет отряд.

                             Но, как и раньше,
                             Кончен ратный труд,

                             И кони,
                             Сбросив мертвецов, бегут.

                             И коршуны
                             Пируют день и ночь -

                             Нет никого,
                             Чтобы прогнать их прочь.

                             Степные травы
                             Пыльные лежат.

                             А полководец -
                             Кто он, без солдат?

                                   -----

                             Лишь в крайности
                             Оружье надо брать, -

                             Так мудрецы
                             Нам говорят опять.


                       Путешествие при северном ветре

                         За воротами Холода
                         Властвует грозный дракон;

                         Свечи - вместо зубов,
                         Пасть откроет - и светится он.

                         Ни луны и ни солнца
                         Туда не доходят лучи,

                         Только северный ветер
                         Свистит, свирепея в ночи.

                         Только снежная вьюга
                         Бушует недели подряд,

                         И громадные хлопья
                         На древнюю башню летят.

                         Я тоскую о муже,
                         Воюющем в диком краю, -

                         Не смеюсь я, как прежде,
                         И песен теперь не пою.

                         Мне осталось стоять у калитки
                         И думать одной:

                         Жив ли мой господин
                         Далеко - за Великой стеной.

                         Взял он меч, чтоб дракона
                         Сразить - и рассеять туман.

                         Мне оставил на память
                         Обтянутый кожей колчан.

                         Две стрелы с опереньем
                         Оставил он мне заодно,

                         Но они паутиной и пылью
                         Покрылись давно.

                         Для чего эти стрелы,
                         Колчан, что висит на стене,

                         Если ты, господин,
                         Никогда не вернешься ко мне?

                         Не могу я смотреть
                         На подарок, врученный тобой.

                         Я сожгла твой подарок,
                         И пеплом он стал и золой.

                         Можно Желтую реку
                         Смирить, укрепив берега,

                         Но труднее брести
                         Сквозь туманы, пургу и снега.


               Думы о муже, ушедшем воевать далеко на границу

                       Когда, господин мой,
                       Прощались мы в прошлом году -

                       То помнишь, как бабочки
                       В южном порхали саду...

                       А ныне гляжу,
                       Вспоминая тебя, господин,

                       На горы, на снег
                       Подпирающих небо вершин.

                       А до Юйгуани,
                       Наверно, три тысячи ли -

                       И как бы мне сделать,
                       Чтоб письма отсюда дошли?

                                 Ветка ивы

                           Смотри, как ветви ивы
                           Гладят воду -

                           Они склоняются
                           Под ветерком.

                           Они свежи, как снег,
                           Среди природы

                           И, теплые,
                           Дрожат перед окном.

                           А там красавица
                           Сидит тоскливо,

                           Глядит на север,
                           На простор долин,

                           И вот -
                           Она срывает ветку ивы

                           И посылает - мысленно -
                           В Лунтин.


                               Осенние мысли

                       С террасы нашей на Яньчжи
                       Гляжу сквозь желтый листопад:

                       Тебя увидеть я хочу -
                       Но зря глаза мои глядят.

                       Над морем тают облака -
                       Они к тебе не доплывут.

                       Уже и осень подошла,
                       А мне - одной томиться тут.

                       Отряды варваров степных
                       Опять готовятся в поход, -

                       Ни с чем вернулся наш посол
                       К заставе Яшмовых ворот.

                       Ужели ханьские бойцы
                       Не возвратятся на восток?

                       Ужели надо мне жалеть
                       О том, что сорван был цветок?


                              "Цзые" весенняя

                         Кто у нас не слыхал
                         О красавице нежной Ло Фу?

                         Как однажды она
                         Обрывала с деревьев листву?

                         Белоснежные руки
                         Сияли в зеленых ветвях.

                         И полдневное солнце
                         Горело у ней на щеках.

                         "Сударь! незачем тут
                         Останавливать быстрых коней -

                         Мне пора уходить,
                         Накормить шелковичных червей".


                               "Цзые" летняя

                         Зеркальное озеро
                         На сто раскинулось ли,

                         И лотосы тихо
                         Открыли бутоны свои.

                         Красавица с лодки
                         Цветы собирает легко,

                         А люди досадуют -
                         Озеро невелико:

                         Уплыла красавица,
                         И не видать за холмом,

                         Как входит она,
                         Равнодушная, в княжеский дом.


                               "Цзые" осенняя

                         Уже над городом Чанъань
                         Сияет круглая луна.

                         Но всюду слышен стук вальков,
                         И женщины не знают сна.

                         Осенний ветер во дворах
                         Всю ночь свистеть не устает.

                         И помыслы мои летят
                         К заставе Яшмовых ворот.

                         Когда же, варваров смирив,
                         Утихнет долголетний бой?

                         Когда домой придут войска
                         И муж мой встретится со мной?


                               "Цзые" зимняя

                         На рассвете гонец
                         Отправляется в дальний поход.

                         Подбиваю я ватой одежду
                         Всю ночь напролет.

                         А замерзшие пальцы
                         Дрожат, продевая иглу.

                         Ножниц не удержать -
                         И все время они на полу.

                         Но одежду для мужа
                         В далекий отправлю я путь -

                         Может быть, до Линьтао
                         Ее довезут как-нибудь?


                              Осенние чувства

                         Сколько дней мы в разлуке,
                         Мой друг дорогой, -

                         Дикий рис уже вырос
                         У наших ворот.

                         И цикада
                         Уж свыклась с осенней порой,

                         Но от холода плачет
                         Всю ночь напролет.

                         Огоньки светляков
                         Потушила роса,

                         В белом инее
                         Ветви ползучие лоз.

                         Вот и я
                         Рукавом закрываю глаза.

                         Плачу, друг дорогой,
                         И не выплачу слез.


                             О тех, кто далеко

        I

                          Теперь живу
                          К востоку от Чунлина,

                          А господин -
                          Он у реки Ханьцзян.

                          На сотни ли
                          В цветах лежат долины -

                          Я б вытоптала
                          Всю траву полян.

                          С тех пор как мы
                          Объятия разжали, -

                          С тех пор трава,
                          Как осенью, низка,

                          А осень нас
                          Соединит едва ли.

                          Чем ближе вечер -
                          Тем острей тоска.

                          О, если б встретиться!
                          Как я хочу,

                          Одежды сбросив,
                          Потушить свечу!

        II

                          На луском шелку,
                          Знаменитом своей белизной,

                          Письмо написала я воину
                          Тушью цветной, -

                          Пусть к дальнему морю,
                          В холодный и горестный край,

                          Его отнесет
                          Покровитель любви - попугай.

                          Письмо небольшое -
                          Немного в нем знаков и строк,

                          Но полон значения
                          Самый ничтожный значок.

                          И воин получит письмо
                          И сломает печать,

                          И слезы польются -
                          Он их не сумеет сдержать.

                          А выльются слезы,
                          Что так непрерывно текли,

                          Он вспомнит: меж нами
                          Не сотни, а тысячи ли.

                          За каждую строчку,
                          За милый сердечный привет

                          Готов заплатить он
                          По тысяче звонких монет.

        III

                          Когда красавица здесь жила -
                          Цветами был полон зал.

                          Теперь красавицы больше нет -
                          Это Ли Бо сказал.

                          На ложе, расшитые шелком цветным,
                          Одежды ее лежат.

                          Три года лежат без хозяйки они,
                          Но жив ее аромат.

                          Неповторимый жив аромат,
                          И будет он жить всегда.

                          Хотя хозяйки уж больше нет.
                          Напрасно идут года.

                          И теперь я думаю только о ней.
                          А желтые листья летят,

                          И капли жестокой белой росы
                          Покрыли осенний сад.


                          Стихи о большой плотине

                           Плотина
                           Возле города Санъяна -

                           Там светлая
                           Проносится река.

                           Весна. А все ж
                           Глаза мои туманны,

                           Когда гляжу
                           На юг, на облака.

                           И ветер
                           Оказался бессердечным:

                           Рассеял
                           Все мечты мои и сны.

                           И нет того,
                           Кого люблю навечно,

                           И писем нет
                           Из дальней стороны.


                               Весенние думы

                         У вас еще зеленеют едва
                         Побеги юной травы,

                         А у нас уже тополь ветви склонил,
                         Тяжелые от листвы.

                         Когда ты подумаешь, государь,
                         О дальнем ко мне пути,

                         У меня, наверное, в этот день
                         Разорвется сердце в груди.

                         Весенний ветер я не зову -
                         Он не знаком со мной, -

                         Зачем же в ночи проникает он
                         Под газовый полог мой?


                             Ночной крик ворона

                             Опять прокаркал
                             Черный ворон тут -

                             В ветвях он хочет
                             Отыскать приют.

                             Вдова склонилась
                             Над станком своим -

                             Там синий шелк
                             Струится, словно дым.

                             Она вздыхает
                             И глядит во тьму:

                             Опять одной
                             Ей ночевать в дому.


                         Песня обиженной красавицы

               Узнав о том, что одна из наложниц императора в
               Чанъане была отпущена из дворца и выдана замуж за
               простого человека, один мой друг просил меня написать от
               лица этой женщины "Песню обиженной красавицы".

                     Когда я входила в ханьский дворец,
                     Мне было пятнадцать лет -

                     И молодое мое лицо
                     Сияло, как маков цвет.

                     И восхищался мной государь -
                     Яшмовой красотой,

                     Когда я прислуживала ему
                     За ширмою золотой.

                     Когда я сбрасывала в ночи
                     Пену одежд своих, -

                     Он обнимал меня, государь,
                     Словно весенний вихрь.

                     И разве могла я думать тогда
                     О женщине Чжао Фэй-янь?

                     Но ненависть вместо любви пришла,
                     И ласку сменила брань.

                     И стала так глубока печаль,
                     Так горести велики,

                     Что, словно в заморозки траву,
                     Иней покрыл виски.

                     И ясное утро такое пришло,
                     Когда опустилась мгла, -

                     И стали немыслимо тяжелы
                     Мирские мои дела.

                     И драгоценную шубу свою
                     Обменяла я на вино,

                     И с одежды спорола драконов я,
                     И было мне все равно.

                     О душевном холоде и тоске
                     Говорить невозможно мне -

                     Для тебя, государь, я лютню беру
                     И пою в ночной тишине.

                     Но разрывается грудь моя,
                     За струною рвется струна.

                     И душа болит, и сердце болит -
                     В смятенье живу одна.


                          Тоска у яшмовых ступеней

                           Ступени из яшмы
                           Давно от росы холодны.

                           Как влажен чулок мой!
                           Как осени ночи длинны!

                           Вернувшись домой,
                           Опускаю я полог хрустальный

                           И вижу - сквозь полог -
                           Сияние бледной луны.


                                   Горечь

                         Цветку подобна новая жена,
                         Хотя бы и достойная любви.

                         Я - старая - на яшму похожу
                         И не скрываю помыслы свои.

                         Цветок непостоянен. Непрочна
                         Его любви блистающая нить.

                         Но яшмовое сердце никогда
                         Не сможет разлюбить иль изменить.

                         И я была когда-то молодой,
                         Но, постаревшая, живу одна.

                         А ты увидишь: время пролетит -
                         И станет старой новая жена.

                         Не забывай же о царице Чэнь,
                         Той, что была любимою женой, -

                         Ее покои в Золотом дворце
                         Покрыты паутиною седой.


                                   Печаль

                             За яшмовою шторою
                             Одна

                             Красавица
                             Томится у окна.

                             Я вижу влажный блеск
                             В очах печальных -

                             Кто ведает,
                             О ком грустит она?


                             Чанганьские мотивы

        I

                       Еще не носила прически я -
                       Играла я у ворот.

                       И рвала цветы у себя в саду,
                       Смотрела, как сад цветет.

                       На палочке мой муженек верхом
                       Скакал, не жалея сил, -

                       Он в гости ко мне приезжал тогда
                       И сливы мне приносил.

                       Мы были детьми в деревне Чангань,
                       Не знающими труда.

                       И, вместе играя по целым дням,
                       Не ссорились никогда.

        II

                       Он стал моим мужем, - а было мне
                       Четырнадцать лет тогда, -

                       И я отворачивала лицо,
                       Пылавшее от стыда.

                       Я отворачивала лицо,
                       Пряча его во тьму,

                       Тысячу раз он звал меня,
                       Но я не пришла к нему.

                       Я расправила брови в пятнадцать лет,
                       Забыла про детский страх -

                       Впервые подумав: хочу делить
                       С тобой и пепел, и прах.

                       Да буду я вечно хранить завет
                       "Обнимающего устой",

                       И да не допустит меня судьба
                       На башне стоять одной!

                       Шестнадцать лет мне теперь - и ты
                       Уехал на долгий срок,

                       Далеко, туда, где в ущелье Цюйтан
                       Кипит между скал поток.

                       Тебе не подняться вверх по Янцзы
                       Даже к пятой луне.

                       И только тоскливый вой обезьян
                       Слышишь ты в тишине.

        III

                       У нашего дома твоих следов
                       Давно уже не видать,

                       Они зеленым мхом поросли -
                       Появятся ли опять?

                       Густо разросся зеленый мох
                       И след закрывает твой.

                       Осенний ветер весь день в саду
                       Опавшей шуршит листвой.

                       Восьмая луна - тускнеет все,
                       Даже бабочек цвет.

                       Вот они парочками летят,
                       И я им гляжу вослед.

                       Осенние бабочки! Так и я
                       Горюю перед зимой

                       О том, что стареет мое лицо
                       И блекнет румянец мой.

        IV

                       Но, рано ли, поздно ли, наконец,
                       Вернешься ты из Саньба.

                       Пошли мне известье, что едешь ты,
                       Что смилостивилась судьба.

                       Пошли - и я выйду тебя встречать,
                       Благословив небеса,

                       Хоть тысячу ли я пройду пешком,
                       До самого Чанфынса.


        ПРИМЕЧАНИЯ

     Смотрю на водопад в горах Лушань. - Горы Лушань в современной провинции
Цзянси  славятся  своей  живописностью. Здесь в эпоху династии Тан (618-907)
было много храмов, монастырей и скитов отшельников.
     Стихотворение  написано  в 726 г. (Дата написания здесь и дальше дается
по   вышедшей   в  1958  г.  в  пекинском  "Издательстве  писателей"  работе
литературоведа  Чжань  Ина "Ли Бо шивэнь си нянь", устанавливающей датировку
около 700 стихотворений Ли Бо.)

     В  горах  Лушань смотрю на юго-восток, на пик Пяти Стариков. - пик Пяти
Стариков  -  находится  к  юго-востоку  от  главной  вершины  гор Лушань, на
территории современной провинции Цзянси.
     Стихотворение написано в 726 г.

     Храм  на  вершине  горы.  -  По преданию, это стихотворение Ли Бо якобы
написал  на стене горного храма Фэндинсы, находившегося в области Цичжоу, на
территории современной провинции Хубэй.

     Навещаю  отшельника  на  горе Дайтянь, но не застаю его. - гора Дайтянь
или Дакан - находится на территории современной провинции Сычуань.
     Стихотворение  написано  в  719  году,  когда  девятнадцатилетний  поэт
отправился  странствовать по родной провинции и подолгу жил в горах, дружа с
отшельниками.

     О  том,  как  Юань  Дань-цю  жил  отшельником в горах. - Юань Дань-цю -
известный  даоский алхимик, живший отшельником на горе Хуашань в современной
провинции  Шэньси.  Император  Сюаньцзун  (712-756), увлекавшийся даосизмом,
высоко  ценил  и  почитал  его,  неоднократно приглашал ко двору для бесед и
выслушивал  его  поучения.  Ли  Бо  связывала с Юань Дань-цю крепкая дружба.
Многие стихотворения поэта посвящены этому отшельнику.
     Стихотворение написано в 734 г.

     Слушаю,  как монах Цзюнь из Шу играет на лютне. - Шу - древнее название
современной провинции Сычуань.
     Эмэй  -  гора  в современной провинции Сычуань, На ней были расположены
храмы и скиты отшельников.
     Дальних деревьев таинственный стон - здесь содержится намек на предание
о  Юй Бо-я, древнем мастере игры на лютне, жившем в эпоху "Борющихся царств"
(481-221 гг. до н. э.). Юй Бо-я играл на лютне для своего друга Чжун Цзы-ци,
который прекрасно понимал музыку и всегда узнавал, что именно музыкант хотел
выразить  звуками,  -  будь  то шум леса в горах или журчанье текущих струй.
Когда  Чжун Цзы-ци умер, Юй Бо-я разбил лютню, считая, что теперь уже не для
кого играть, и навсегда забросил свое высокое искусство.
     Покрытые  инеем  колокола - согласно легенде, на сказочной горе Фэншань
было  девять  колоколов,  которые сами начинали звучать, когда на них оседал
иней.
     Стихотворение написано в 753 г.

     Весенним  днем брожу у ручья Лофутань, - Лофутань - ручей в современной
провинции  Шэньси,  названный  по  имени  Ло  Фу  -  целомудренной красавицы
ханьских времен (подробнее о ней см. примечание к стих. "Цзые весенняя").
     Стихотворение написано в 745 г.

     Одиноко   сижу   в   горах   Цзинтиншань.  -  горы  Цзинтиншань  (иначе
Чжаотиншань),   знаменитые   красотой   пейзажей,  находятся  в  современной
провинции  Аньхуэй,  недалеко  от  Сюаньчэна.  Когда  поэт Се Тяо (464-499),
талант  которого  Ли  Бо  и  его  современники  оценивали  очень высоко, был
губернатором  в  Сюаньчэне,  он  часто  любовался  пейзажами,  поднявшись на
Цзинтиншань.  См.  также  примечание  к  стихотворению "Осенью поднимаюсь на
северную башню Се Тяо в Сюаньчэне".
     Стихотворение написано в 759 г.

     Глядя  на  гору Айвы. - гора Айвы (Мугуашань) - в Китае есть две горы с
этим названием: одна в провинции Аньхуэй, другая - в провинции Хунань. Ли Бо
бывал  и  тут, и там, так что неизвестно, о которой из них идет речь. У айвы
терпкий и кислый плод, и у поэта "кисло на душе" оттого, что он день за днем
вынужден смотреть на эту "Айву" и не может уехать.
     Стихотворение написано в 754 г.

     Рано  утром  выезжаю  из  замка  Боди.  -  Боди или Бодичэн - старинная
крепость  в  горах  на высоком берегу реки Янцзыцзян к востоку от Куйчжоу, в
современной провинции Сычуань. Ниже начинается район трех знаменитых ущелий,
где течение реки становится стремительно быстрым.
     ли мера длины, равная приблизительно 0,5 км.
     Не  успел  отзвучать  еще  крик  обезьян  -  т. е. очень скоро, так как
обезьяны,  в  большом  количестве  водившиеся по берегам Янцзыцзяна в районе
ущелий, подымают особенно яростные крики на рассвете.
     Стихотворение написано в 725 г.

     Ночью,  причалив  у  скалы  Нючжу,  вспоминаю  древнее.  -  скала Нючжу
находится  на  берегу Янцзыцзяна в провин

Часть:02 [Предыдущая Часть:1] [Следующая Часть:3] [Оглавление]

 [Все произведения Автора] [Оглавление данного произведения] [Полный текст данного произведения]



Home | UK Shop Center |Contact | Buy Domain | Directory | Web Hosting | Resell Domains | Sites


Copyleft 2005 ruslib.com