Habepx
объяснялось, почему же это произошло.
Но роман, изданный в 1973 году, имел еще одну особенность: он не был
идентичен "последней прижизненной редакции". А.Саакянц пыталась строго
следовать рукописному (машинопись, рукописная правка и тетрадь с
дополнениями) тексту лишь до главы "Дело было в Грибоедове", а затем, поняв,
что взяла на себя непосильную зада-
чу, вернулась к тексту, завершенному Еленой Сергеевной в декабре 1940
года, внося в него иногда поправки из "прижизненной редакции". В результате
появился комбинированный вариант из двух текстов. Строго говоря, такой
вариант не имеет права на существование. Но именно этот текст переиздавался
в течение многих лет многомиллионными тиражами во всем мире.
Впервые полный текст романа, завершенного Е. С. Булгаковой в декабре
1940 года, был издан на русском языке в Киеве в 1989 году (Михаил Булгаков.
Избранные сочинения в двух томах. Издательство "Днипро", т.2), а затем
повторен в пятитомном собрании сочинений писателя.
Но пока не получил разрешения один чрезвычайно важный вопрос. Дело в
том, что некоторые фрагменты текста последней редакции романа, завершенной
Е. С. Булгаковой, не подкреплены машинописными или рукописными текстами из
"последней прижизненной редакции" (фактически эта восьмая редакция - не
последняя, а предпоследняя). И сочинить их Елена Сергеевна, конечно, не
могла. Но известно, что Е. С. Булгакова располагала несколькими тетрадями с
дополнениями и поправками к тексту, но в архиве писателя сохранилась лишь
одна тетрадь. Местонахождение других тетрадей неизвестно. При этом возникает
неизбежный вопрос: все ли тексты, содержавшиеся в этих тетрадях, включены
Еленой Сергеевной в окончательную редакцию романа? Вопрос не праздный, ибо
под сомнение в этом случае берется полнота романа, его законченность! Будем
надеяться, что нас ждут приятные сюрпризы...
Виктор Лосев
Home | Contact | Directory | Register Your Domain | Become Domain and Hosting Reseller
Copyleft 2008 ruslib.com